ف المانيا لكنه متنكر ف زي شاب من الشوارع لكي يكتب رواية ويري حال الناس والأطفال ف لمح اسيل فأخذ لها صورة وهنا عرف ماذا سيكتب ف الرواية وماذا سيسميها وقرر أنه سيضع صورتها ع غلاف روايته وطلب من السكرتيرة تحدد معاد مع اسيل وتعرف كل شىء عنها وعندما ذهبت اسيل حجزت ف فندق وعندما وصلت لغرفتها اتصلت بأهلها تطمنهم عليها واتصلت ب ريم لتطمنها لكن ريم حكت لها أن فرحها لسة قدامه سنة كان نفسي يتحدد بدري والله ياشيخه زهت من العيشة مع اهلي مينفعش كدا المهم ها لقيت واد حلو ولا لسة وردت عليها اسيل اقفلي ي ريم عايزة انام
مع وصول أونصة الذهب إلى مستويات قياسية تجاوزت 2500 دولار، يجد المواطن المصري نفسه مضطراً لموازنة استثماراته بين الذهب واحتياجاته الأخرى، خاصة مع ارتفاع أسعار السيارات مثل تويوتا، هيونداي، وبي إم دبليو، مما يزيد من التحديات المالية التي يواجهها.
وفي شقة ف المانيا كان يوجد الكاتب الألماني ومعه السكرتيرة وهي تخبره عن اسيل وتقول له أن اسمها اسيل عمر بنت مسلمة وجت المانيا تحضر ماجستير ودكتوراه وكاتبة مشهورة متلك بس ف الدول العربية وعندها صفحة علي التويتر والانستجرام والفيس بوك وبتحب المناظر الطبيعيه و الغناء ولديها مليون متابع علي الانستجرام والف متابع علي التويتر والفيس بوك عندها صحابها فقط عليه بس يا ادريان عايز ايه من البنت المسلمة ورد عليها ادريان هي هتبقي روايتي الجديدة لكن السكرتيرة ردت عليه مينفعش تكتب عن بنت مسلمة ديانتك مختلفة هيحصل مشاكل فكر تاني يا ادريان و في حاجه تاني ايوا احنا عرفنا اسم الفندق ولو عايز نحدد معها معاد بنحدد
تتأثر أسعار السيارات من شركات مثل مرسيدس بتقلبات أسعار الذهب وسعر صرف الدولار، مما يؤدي إلى زيادة تكاليف الإنتاج والاستيراد.
وبعد فترة طويلة تزيد عن شهر نشر ادريان علي الفيس بوك الخاص به باللغة الألمانية Es erregte meine Aufmerksamkeit und ich vergaß mich selbst als ich es so schön wie eine taugetränkte Blume sah die sich vor Sekunden geöffnet hatte Schön wie eine Blume die niemals verwelkt auch wenn die Sorgen des Lebens sie überwältigten Blühen und blühen ständig Schön wie eine Narzissenblüte leuchtend wie der Mond und rein wie destilliertes Wasser Du bist schön du bist wie die Hoffnung die einen Moment vor der Verzweiflung kommt Du vergleichst den Frieden mit den Augen eines kriegsmüden Volkes Du bist so schön dass alle Rosen der Erde vor dir verwelkt scheinen Du bist schön wie ein alleinstehendes Mädchen in einem Jasminfeld Schön wie ein Zuckerkorn inmitten der Gesellschaft
جذبت انتباهي ونسيت نفسي عندما رأيتها أنها جميلة كوردة غارقة في الندى تفتحت منذ ثواني
جميلة ا كوردة لا تذبل أبدا وإن أغرقتها متاعب الحياة
أزهري وازدهري باستمرار
جميلة ك زهرة نرجس مضيئة ك القمر ونقية كالماء المقطر
جميلة انت تشبهين الامل الذي يأتي قبل اليأس بلحظة
تشبهين السلام بعيون شعب اتعبتهم الحروب
أنتي جميلة لدرجة أن كل ورود الأرض تبدوا ذابلة امامك
جميلة انتي ك جورية واحدة في حقول من الياسمين
جميلة ك حبة سكر في وسط مجتمع مرء
تتبع